Featured Blog Post

A last thank you for season one of Bar Karma.

Latest Name a Brazilian pharmaceutical company. Activity

CREDITED

Name a Brazilian pharmaceutical company. Posted by Jim_Goldblum | JANUARY 25, 2011

Lrn_Willis
Lrn_Willis
2 years ago |
I don't seem to be blessed with particular punchiness this afternoon, but here's a few Brazilian Portuguese words that (if nothing else) might serve as a starting point. I feel a few could be believable as company names...or at least ironic company names, depending on circumstances.

Transigência = agreement, compromise
Lucro = profit, earning, gain, yield
Ganho = "I profit"
Percalço = benefit, disturbance, perquisite, profit, trouble (I'm quite fond of the seemingly contradicting nature of this one... benefit and disturbance? profit and trouble?)
Proveito = profit, revenue, advantage, avail, benefit
Vantagem = advantage, edge, boot, convenience, interest, profit, utility
Benfeitoria = benefit, betterment, improvement, melioration, profit

11 comments // Name a Brazilian pharmaceutical company. - a pitch from Lrn_Willis

  • Tartan10
  • Caleones
  • Piper_Lynch
    • 0
      Piper_Lynch  
    • The two P's... it's a tough call. Proveito totally sounds like a pharmaceutical company. I may have some drugs around here somewhere that say "Proveito" on them.

      Congrats on the "Pick"!

    • 2 years ago
  • Lrn_Willis
    • 0
      Lrn_Willis  
    • I tried to do a little more digging on Percalço...annnnd didn't get much, except more vague, ambiguous and curious definitions. But it's definitely growing on me. I'll try to find a simple and reliable pronunciation guide so I can figure out how horribly I'm pronouncing it. Though I did spend some time in Portugal, the sum total of my Portuguese amounts to "Não falo Português" ... which conveniently means "I don't speak Portuguese."

      I'll get back to you when I succeed at something.

    • 2 years ago
  • BillBlogins
  • Piper_Lynch
  • Tess_Whitehurst
  • Tartan10
    • 0
      Tartan10  
    • I wouldn't be much help here... unless, you would like something a wee bit Scottish...

      I like the feel of Percalco...... It does sound good..

    • 2 years ago
  • BillBlogins
    • 0
      BillBlogins  
    • I recommended for "Percalco" -- from your definition it sounds nice and ominous... yet ambiguous. Google translates it as "Mishap".

      there's something very .."Lost-ian" about it. To me, anyway.

    • 2 years ago
  • remanns
    • 0
      remanns  
    • 1) "BIG balls/eggs/tits etc. - conqueror" in Portuguese.
      2) "The SUN, made all things" -could,...be ALL, or part, .... in Portuguese
      3) Panacea + ( equivalent in Portuguese ) or Catholicon + ( equivalent in Portuguese ),....I think " Panaceia - Catholicon- Incorporated " works.

    • 2 years ago
  • remanns
    • 0
      remanns  
    • writers,...........
      pffffffffffft,....
      - lost in details - - -word roots----

      p.s. I actually do think "Ganho" is good. +^d

      in fact "Ghano is GOOD" - damn good logo/trademark element.

      +^d this

    • 2 years ago