TV Schedule

Doppiaggio

  • Public Topic: Everyone is invited to contribute to Doppiaggio

    • Gran Premio Internazionale del Doppiaggio 2008

      Le nomination per il prestigioso premio dedicato all’arte del doppiaggio che si terrà a Roma dal 29 maggio al 4 giugno.

      Per il Gran Premio Internazionale del Doppiaggio è il momento di annunciare i nomi dei candidati in lizza per il prestigioso premio dedicato all’arte del doppiaggio. Giunto alla seconda edizione, il festival è stato ideato e organizzato da Ince Communication, al fine di divenire un importante punto di riferimento internazionale per i doppiatori e per le case di distribuzione.

      Con la presidenza di Gabriele Lavia, una giuria composta da Alessandra Cassioli, Manlio De Angelis, Danilo De Girolamo, Laura Delli Colli, Gerardo Di Cola, Maria Pia Di Meo, Mario Frezza, Antonio Genna, Fiamma Izzo, Linus, Enrico Lo Verso, Giancarlo Magalli, Stefano Mainetti, Silvia Menozzi, Maria Rosaria Omaggio, Franca Orletti, Filippo Ottoni, Marinella Roccalongo, Massimo Rossi, Antonello Sarno, assegnerà il singolare ed importante riconoscimento del Gran Premio del Doppiaggio ad un premiato per ogni categoria in gara.

      Sarà inoltre assegnato dalla giuria il PREMIO ALLA CARRIERA e da AAMS il PREMIO GIOVANI DOPPIATORI per cui sono in lizza Edoardo Miriantini Mele per i “Robinson”, Lilian Caputo e Jacopo Castagna per “La Bussola d’oro”, Manuel Meli e Mattia Nissolino per “Il Cacciatore di Aquiloni”, Angelica Bolognese per “Winnie The Pooh”, Jacopo Bonanni per “Un ponte per Terabithia”. Verrà poi consegnato un RICONOSCIMENTO SPECIALE da Snai a Oreste Rizzini, una delle più belle voci del cinema. Attore, doppiatore e dialoghista italiano fra i più apprezzati nel mondo, Oreste Rizzini è ritenuto un artista completo.

      Anche il pubblico potrà partecipare alle votazioni attraverso il sito www.granpremiodeldoppiaggio.com dove si potrà indicare la preferenza sul miglior doppiatore e la migliore doppiatrice e dare vita al PREMIO DEL PUBBLICO.

      Il Gran Premio Internazionale del Doppiaggio 2008 si svolgerà a Roma, da giovedì 29 maggio a mercoledì 4 giugno.

      Tra gli appuntamenti esclusivi del Festival, l’apertura al pubblico delle sale di doppiaggio, presso le quali si potrà approfondire, grazie anche alla collaborazione di CDC Sefit Group e Pumais 2, la conoscenza sulle tecniche del doppiaggio.

      Il pubblico avrà inoltre la possibilità di provare l’esperienza in prima persona e di incontrare doppiatori professionisti che si metteranno a disposizione per svelare i segreti e le tecniche del mestiere.


      La manifestazione si concluderà la sera del 4 giugno con l’attesissimo gran galà di premiazione all’Auditorium della Conciliazione, condotto da Pino Insegno e Francesca Draghetti, che vedrà come ospite d’onore Vanessa Redgrave, attrice che si è sempre distinta per l’asciutta e lucida intelligenza delle sue interpretazioni, artista “mito” della recitazione cinematografica, dotata di sensualità enigmatica e rappresentante di numerosi importanti film internazionali che hanno visto, con i nostri doppiatori, fama e successo anche in Italia.


      La realizzazione del festival è stata resa possibile grazie al contributo di MIBAC, (Ministero dei Beni e delle Attività Culturali) e al sostegno dei main sponsor AAMS e Snai.
      Le nomination per il prestigioso premio dedicato all’arte del doppiaggio che si terrà a Roma dal 29 maggio al 4 giugno. ... more

      maxsilv

      added this

      11 responses

      4 days ago
    • Gran Premio Internazionale del Doppiaggio 2008

      20/05/08 - Dopo il grande successo riscontrato nella prima edizione, la Ince Communication presenta il Gran Premio Internazionale del Doppiaggio 2008, un evento di grande impatto ed originalità dedicato all’arte del doppiaggio che si propone di riconoscere la strategicità di mercato e lo sforzo creativo profuso in questa disciplina artistica. L’Italia è considerata a pieno merito la culla del Doppiaggio. Numerosi doppiatori si sono alternati nel corso degli anni assicurando il successo di film che hanno segnato la storia del cinema internazionale. Ancora oggi la cultura del doppiaggio in Italia è fortemente radicata e molti artisti continuano a lavorare con passione allo stesso fine. Per tutto questo, il Gran Premio Internazionale del Doppiaggio si pone come fine quello di valorizzare l’arte di doppiare, dando voce e vita all’uomo in tutta la sua complessità comunicativa. La realizzazione del festival è stata resa possibile grazie al contributo di MIBAC,(Ministero dei Beni e delle Attività Culturali) e al sostegno dei main sponsor AAMS e Snai.

      Per 1 settimana, dal 29 maggio al 4 giugno, il pubblico, gli studenti e tutti gli appassionati, potranno curiosare e approfondire la loro conoscenza sul doppiaggio attraverso gli incontri nelle sale di doppiaggio di Roma che, grazie alla collaborazione di CDC Sefit Group e Pumais 2, apriranno le loro porte e consentiranno di assistere e capire cosa vuol dire doppiare un film, avere la possibilità di provare l’esperienza in prima persona e incontrare doppiatori professionisti che si metteranno a disposizione per svelare i segreti e le tecniche del mestiere. L’evento avrà anche una anteprima: il 19, il 20 e il 23 maggio, presso le facoltà di Lettere e Filosofia dell’Università degli Studi Di Roma Tre e dell’ Università degli Studi di Tor Vergata e presso il Dipartimento di Lingue per le Politiche Pubbliche dell’Università la Sapienza di Roma, si terranno 3 seminari con un programma che comprenderà nozioni generali sul doppiaggio, analizzandone gli aspetti linguistici e sociologici. La frequenza darà diritto agli studenti ad acquisire crediti universitari.

      La premiazione si terrà il 4 giugno all’Auditorium della Conciliazione a Roma.
      20/05/08 - Dopo il grande successo riscontrato nella prima edizione, la Ince Communication presenta il Gran Premio Internazionale del ... more

      maxsilv

      added this

      3 responses

      12 days ago
    • Ivo De Palma: doppiatore.

      Che voce hanno i sogni? Ivo De Palma, voce nazionale da quasi 25 anni, lo racconta in questa intervista a CoolArt.
      Dialoghista delle docu-fiction a episodi Real CSI e Psychic Investigations, ha prestato la sua voce a numerosissimi personaggi dei cartoon e delle soap opera nel corso della sua lunga carriera.
      Che voce hanno i sogni? Ivo De Palma, voce nazionale da quasi 25 anni, lo racconta in questa intervista a CoolArt. ... more

      tvdeart

      added this

      0 responses

      29 days ago
    • L'arte del doppiaggio

      Renzo Stacchi (Haran Banjo di Daitarn III e Gomez della Famiglia Addams), Natale Ciravolo (Il capitano Kirk di Star Trek) e tanti altri doppiatori di famose serie televisive ed animate degli anni settanta ed ottanta parlano dei retroscena fra cui sono nate tante "versioni italiane" di classici televisivi della nostra infanzia, senza disdegnare qualche ricordo d'eccezione. Renzo Stacchi (Haran Banjo di Daitarn III e Gomez della Famiglia Addams), Natale Ciravolo (Il capitano Kirk di Star Trek) e tanti altr... more

      Cesco

      added this

      3 responses

      2 months ago
    • Caso Travaglio: dal mondo, i sosia di Fazio gridano allo scandalo per le scuse del...

      Una rarità assoluta, un'intervista rilasciata poche ore fa (ma forse anche no) alla Cbs dal presidente Al Assad si aggiunge alle voci che da ogni dove stanno condannando l'attacco mediatico ai danni di Marco Travaglio. Ma mica lo so se è vera l' intervista... Una rarità assoluta, un'intervista rilasciata poche ore fa (ma forse anche no) alla Cbs dal presidente Al Assad si aggiunge alle ... more

      RobCor

      added this

      7 responses

      6 days ago
showing 1 - 5 of 5

related topics
Doppiaggio

Contributors (20)
Doppiaggio

maxsilv pabi71 polovera tunszu GuruJ giozua Cesco eraldo clavis palmiro haero acca nomma dr98 Stellinas dapdudida bluebeatarezzo RobertoRazzetti tvdeart Marghe